“I don’t buy it.” Am I talking about making a purchase or does this sentence have another meaning? This happens all the time when someone is learning another language. We try to translate literally when we really should be translating for meaning. In this case, I’m saying that I don't belive something (“no me lo creo” or “no me convene”) and I’m not talking about shopping at all.
So, let me help you out by sharing eight common sayings in English with the literal translation and the translation for meaning!
“Tell me about it” Traducción literal: Cuéntamelo
Traducción de significado: que me vas a contar a mí, dímelo a mí, me lo vas a decir a mi
“I can do it with my eyes closed”
Traducción literal: Lo puedo hacer con mis ojos cerrados
Traducción de significado: Lo puedo hacer con los ojos vendados
“I see where you’re coming from”
Traducción literal: Veo de donde vienes
Traducción de significado: te entiendo, sé por dónde vas, sé a qué te refieres
“You’re preaching to the choir”
Traducción literal: Estás predicando al coro
Traducción de significado: Estas predicando a los convertidos, estas hablando con alguien que piensa igual que tu
“Shut up!”
Traducción literal: ¡Cállate!
Traducción de significado: No es posible, estas de broma
“At the end of the day” Traducción literal: “Al final del dia”
Traducción de significado: A fin de cuentas, al final y al cabo
"I couldn’t help it"
Traducción literal: No pude ayudarlo
Traducción de significado: no pude evitarlo, no pude evitar hacerlo
“The pot calling the kettle black” Traducción literal: la olla llamando la tetera negra
Traducción de significado: el burro hablando de orejas
What other topics do you want to learn about in English?! Write in the comments below or write me at monicajones4276@gmail.com / @monicayourprofe
Comments